「3密」
1.密閉空間(換気の悪い密閉空間である),
2.密集場所(多くの人が密集している),
3.密接場面(互いに手を伸ばしたら届く距離での会話や発声が行われる),
これら3つの条件が同時に重なる場では,新型コロナウイルスの感染を拡大させるリスクが高いと考えられています。
この「3密」
英語ではどう表現されているかというと,
1.Closed spaces(密閉空間),
2.Crowded places(密集場所),
3.Close-contact settings(密接場面)
そう,「3密」は,「3Cs」と表記されます。「C」が3つで複数形なので「s」が付きます。
英語の方がわかりやすくキャッチーな…ような気がします。ま,3Csも日本が言い出した言葉のようです。
海外だと,簡単に「Social distance」なのかな。
【2020/07/19 追記】
WHOも,3Csを言い出しました。
中国語でも,漢字はほぼ同じ。
「3密(密閉空间・密集场所・密切接触场面)」ですが,「集近閉(しゅうきんぺい)を避ける」という言い方もあるようです。
語呂がね,ちょうどタイミング良くというか,なんというか…
コメント